世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの前ではずっと笑顔でいたかったけど…って英語でなんて言うの?

最近、友達に悲しい顔ばかり見せてしまっているので。
default user icon
Paさん
2017/06/24 00:01
date icon
good icon

9

pv icon

13705

回答
  • I've (really) wanted to keep my smile when I see you.

  • I've (really) wanted to keep my smile in front of you.

英訳例2文とも I've wanted to keep my smile で始まってます。 これは現在完了形(完了)で示し、「私の笑顔をずっとキープしていたかった」だけしか言ってませんが、これを言う事により無言で「でも、もう無理」を示唆しています。 「あなたの前では」は、そのまま in front of you でも構いません。 ただ、物理的にとらえられてしまうかも知れませんので、本当の意図は「あなたに会う時」だと思います。 それが1番目の英訳例です。 2番目の英訳例も口語では全く問題ありません。 お役に立てば幸いです☆
回答
  • I wanted to smile all the time when you are with me...

  • I wanted to stay happy all the time in front of you...

I wanted to smile all the time when you are with me... あなたが私といる時は常に笑っていたかった… I wanted to stay happy all the time in front of you... あなたの前では常にハッピーであり続けたかった… want でなく wanted としていることで「そう望んでいたけど、何らかの理由でもうできない」という意味にできると思います。
回答
  • I wanted to always be smiling, when I'm hanging out with you, though.

ご質問どうもありがとうございます。 下記のう言い方ではいかがでしょうか。少しカジュアルですが(=hang out)、よく言えそうと思います。 I wanted to always be smiling, when I'm hanging out with you, though. --- to hang out with someone = ~と時間を過ごす --- thought = 。。。、が ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

9

pv icon

13705

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:13705

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら