「彼、最近荒れてるね。」という表現は英語でなんていうのでしょうか。
in a bad mood: 不機嫌で
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
「be on edge」や「have a bad temper」は「機嫌が悪い」と言う意味です。「もうそぐ怒ってしまいそうから、気を付けてください」と言う感じです。
「woke up on the wrong side of the bed」は慣用句で、「朝起きてから今まで機嫌が悪いらしい」と言う意味です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad