7月(?)に公開されるアメリカの大ヒット映画「JHON WICK chapter 2」の試写会に当選しました。
そのことを海外の友人に言いたいのですが、堅苦しくなくよく言う表現では何と言いますか?
① 何か抽選で当たった場合は、win+(目的語)で表現しました。選ばれて、手に入れた感じが出ます。この場合は、現在完了形にします。
試写会は、previewを使います。
② 将来公開が決まっている場合は、現在形にします。「自分では変えられない外的要因で」スケジュールが確定している場合です。
③ 結果として、今の自分の感情を表現しましょう。to be thereを使うことで、ワクワク感を伝えましょう。
①+②+③を一緒にしてみましょう。
I have won the preview invitation to "JHON WICK chapter 2", which is released this July. I just feel lucky to be there.
「JHON WICK chapter 2の試写会に当選したんだよ。今年の7月に公開なんだけれど。そこに行けるなんて、ちょっと運がいいと思うよ。」
JHON WICK chapter 2という特定の試写会なので、aではなくtheを使っています。
あなたのお役に立てば、幸いです。
感謝
回答したアンカーのサイト
ブログ
①【映画のタイトル】は来る7月に公開されます(次の7月に公開される)
be released = 公開される
②映画の試写会チケットを手に入れました(当たったよ)。 この I have got で、「当選した」の意味も含むと思われますが、「試写会チケットに当選した!」を強調したいときは " I won a movie screening ticket ! " と言えるでしょう。
③七月に公開される映画【タイトル】の無料チケットに当選したよ(しました)。
coming up=この場合は「公開される」をあらわせます
「映画が公開される」ということを英語で表現する場合は release(d) という言葉を使うことが多いです。
release で「公開する」となりますので、過去形 released で「公開された」と訳すことができます。
例:
The movie was released last Saturday.
その映画は、先週の土曜日に公開されました。
I am going to see a preview screening for a movie that will be released in July.
7月に公開される映画の試写会を観に行きます。
ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
こんにちは。
「映画が公開される」に使われる英語表現は release(d) が多いです。
例:
I am going to see a preview screening for a movie that will be released in July.
7月に公開される映画の試写会を観に行きます。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「公開される」は英語で will be released と言います。
release が「公開する」です。
例:
The movie will be released next week.
その映画は来週公開されます。
The movie was released today.
その映画は今日公開されました。
みなさんのお役に立てれば嬉しいです!