"It's not that the gallbladder is unnecessary, but one can live without it."
「胆嚢が不必要だというわけではないが、それなしでも生きていける」を英語で表現すると "It's not that the gallbladder is unnecessary, but one can live without it." となります。
この表現では "It's not that..." を使って「〜というわけではない」というニュアンスを表現し、"one can live without it" で「それなしでも生きていける」と述べています。
このフレーズは、他の人からの質問に対し、ある事象が完全に不必要であるわけではない、しかしそれなしでも生活を続けることが可能であるという事実を示す際に用いることができます。
参考になれば幸いです。