mistake X for Yは「XをYと間違える、勘違いする、誤解する」
という意味のフレーズです。
mistookはmistakeの過去形です。
たとえば「彼女はオレンジをマンダリンと間違えた」という文章の場合、
She mistook the orange for a mandarin.
= She thought the orange was a mandarin (but actually it was an orange).
のように言い換えが可能です。
take A for B も mistake A for B も「AをBと勘違いする、AをBだと間違える、AをBだと思う」という意味で使えます。
She takes a surprise shower for a shower.
(彼女は、サプライズシャワーをシャワーと勘違いしている)
この形の応用編で、よく使われるのは、take A for granted (A を当たり前だと思う)です。
He took it for granted.
(彼は、それを当たり前だと思った)
お役に立てれば幸いです。