質問する
ゲストさん
注目
新着回答
勘違い野郎って英語でなんて言うの?
”勘違い野郎”を表す英語はありますか?例えば「自分はいい人だ」と思い込んでるイタイひと、「俺ってかっこいい」と勘違いしている人、などなど。
Lisaさん
2018/07/03 21:05
26
19307
Sara K
DMM翻訳アシスタント
日本
2018/07/04 23:31
回答
Deluded fuck
Deluded son of a bitch
この場合の 勘違い は Deluded です。 野郎 は 英訳すると不敬の言葉が多いので 相手によほど嫌悪感を抱いてない限り 使わない方が良いでしょう。
役に立った
17
Danielle G
DMM英会話翻訳パートナー
アメリカ合衆国
2019/05/31 12:50
回答
He has an inflated sense of self-importance.
He is so full of himself.
「self-importance」は「自分の大切さと偉さを評価する程度」と言う意味です。それで、自分のいい所を評価しすぎる人に対して「They have an inflated sense of self-importance」と言います。その他に「They are full of themselves」も言えます。「いつもみんなより自分は最高だと思い込んでいる人だ」と言う意味です。
役に立った
9
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad
26
19307
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
ふざけるなコロナの野郎!!って英語でなんて言うの?
勘違いって英語でなんて言うの?
死に急ぎ野郎って英語でなんて言うの?
決してあなたを馬鹿にしたわけではないって英語でなんて言うの?
あー!逆だった!って英語でなんて言うの?
一方的な理由と勘違いによって困らせてしまった!…って英語でなんて言うの?
勘違いしたくないって英語でなんて言うの?
ごめん。何でもない。気のせいだと思う。って英語でなんて言うの?
誤解しないでね!冗談だよって英語でなんて言うの?
彼は、私の彼氏ではなく、私がただ好きな人です。って英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
26
PV:
19307
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
153
2
Paul
回答数:
83
3
Yuya J. Kato
回答数:
74
DMM Eikaiwa K
回答数:
53
Amelia S
回答数:
10
Kogachi OSAKA
回答数:
7
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
242
DMM Eikaiwa K
回答数:
224
Amelia S
回答数:
154
Yuya J. Kato
回答数:
149
1
Paul
回答数:
16658
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6970
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら