I can't wait to see you but i'm feeling butterflies in my stomach.
(1) I'm excited but a little nervous at the same time
'excited'= 「楽しみ」
'nervous' =「緊張」
'at the same time' = 「〜と同時に」
「緊張するけど楽しみでもある」というニュアンスの訳出です。
(2) I can't wait to see you but I'm feeling butterflies in my stomach
'i can't wait to〜' =「〜まで待ちきれない」「〜が楽しみ」
'see you' = 単独で使うと「またね」「さようなら」ですがこの例文では「あなたに会う」という動詞として使われています。
'feeling butterflies in my stomach' = アメリカ英語でよく使われる比喩で緊張している際の落ち着かない有様を「お腹の中に蝶々がいるような気分」として表しています。
「あなたに会うのは楽しみだけど緊張する」という意味合いの一例です。
I can't wait to see you. I'm a little nervous though.
I can't wait to see you. I'm a little nervous though.
会えるのを楽しみにしています。少し緊張していますが。
上記のように英語で表現することもできます。
can't wait は「待ちきれない=楽しみ」という意味の英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。