彼女は彼にとって都合の良い存在だって英語でなんて言うの?
自分の都合に合わせて便利に利用して、相手の都合や心情など考慮しないような関係です
回答
-
She was convenient for him.
★ 訳
「彼女は彼にとって都合がよかった」
★ 解説
convenient は「便利な、都合がいい」という意味で、convenience store「コンビニエンスストア」の convenience の形容詞です。
これを人に使うことによって、ご質問の内容を表すことができます。。。。。。が、、、、 そんなひどい話はない方がいいですね。
回答
-
She does whatever he wants her to do.
彼女は、彼がやってほしいと望むことは何でもやる。
の意味です。
直訳でピッタリの回答はすでに出ていますので、私は別の角度から表現してみました。
whatever なんでも
s want o to V「SがOにVしてほしい」