世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私はまだ誰ともお付き合いする余裕がないって英語でなんて言うの?

相手には既に熱烈に告白されました。私も相手に対して強く好感は持っていますが、あまりにも自分自身の勉強や仕事、社会人としての人間関係などが大変で相手を受け入れるゆとりがどこにもないと気づいたのでそれを伝えたいです。付き合ったとしても相手を常にケアしてあげられない、構ってあげられないしそれは避けたい、私の仕事や現状はそういうものだと理解して貰いたいです。
default user icon
Aquaさん
2017/07/04 11:14
date icon
good icon

6

pv icon

6434

回答
  • I can't afford to date anyone.

「私は誰ともお付き合いする余裕がありません」の意味です。 can't afford to V「時間的、金銭的、または、精神的にVする余裕がない」 date「付き合う」 ご参考になれば幸いです(^_^)
回答
  • "I'm really flattered, but I don't have the bandwidth to be in a relationship right now."

"I'm really flattered, but I don't have the bandwidth to be in a relationship right now."は直訳すると、 「その申し出、とても光栄に思うけど、今は付き合う余裕がないんだ」となります。 まず "I'm really flattered,"は「その申し出に感謝する、とても光栄に思う」という意味で、相手への敬意を示します。 一方で、"I don't have the bandwidth"は、本来的な意味としては「帯域幅がない」を意味しますが、現代英語のスラングとして使われる場合は、「(時間・エネルギー・精神的な)余裕がない」という意味になります。 "to be in a relationship right now," は「今、付き合うこと」を指しています。 このフレーズ全体が彼または彼女への清算の言葉として使われ、相手に敬意を払いつつ、自分が今は恋愛に向ける余裕がないことを伝えます。 この他にも似たような意味を持つ英語表現としては "I don't have the capacity for a relationship right now." や "I can't juggle a relationship with everything else right now."などがあります。 関連単語: - flattered: 光栄に感じる - bandwidth: (今回のスラングの意味で)余裕 - capacity: 容量、(この場合は)余裕 - relationship: 関係、恋愛関係 - juggle: 〜を同時に処理する、〜をやりくりする
good icon

6

pv icon

6434

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6434

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら