Life is too short to take seriously.
→人生は短いから、気楽にいかないと。
自分なりに解釈して訳しました。
take seriously は
「~を真剣[真面目]に受け止める」という意味です。
直訳すると
「人生は短いから、真面目に考えすぎないように」。
「気楽にいこうよ」といった意味合いで
使われることが多いです。
参考にしてください、
ありがとうございました。
Life isn't long enough to think about many things.
「色々なことを考えるほど人生は長くない」の意味です。
直訳ではないですが、このように表現することもできるかと思います(^^)/
S isn't 形容詞 enough to V で「SはVするほど十分に形容詞ではない」
の意味です。
例)
She isn't old enough to get married.
「彼女は結婚できるほどの年齢にはなっていない」
「人生はあれこれ考えて過ごすには短かすぎる」は、
"Life is too short to become an overthinker."
という表現を使うことも出来ます。
"overthinker"は、「考え過ぎてしまう人」という意味です。
また、
Life is short. Stop overthinking.
「人生は短いです。考えすぎない方がいい。」
と言うことも出来ます。
ご参考になれば幸いです。