「人生はあれこれ考えて過ごすには短かすぎる」って英語でなんて言うの?

「人生はあれこれ考えて過ごすには短かすぎる」とは英語でなんと表現しますか。あっという間に時は過ぎてしまいます。
default user icon
MIKIさん
2017/07/04 17:04
date icon
good icon

6

pv icon

4328

回答
  • Life is too short to take seriously.

    play icon

Life is too short to take seriously.
→人生は短いから、気楽にいかないと。


自分なりに解釈して訳しました。

take seriously は
「~を真剣[真面目]に受け止める」という意味です。

直訳すると
「人生は短いから、真面目に考えすぎないように」。

「気楽にいこうよ」といった意味合いで
使われることが多いです。


参考にしてください、
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • Life isn't long enough to think about many things.

    play icon

「色々なことを考えるほど人生は長くない」の意味です。
直訳ではないですが、このように表現することもできるかと思います(^^)/

S isn't 形容詞 enough to V で「SはVするほど十分に形容詞ではない」
の意味です。
例)
She isn't old enough to get married.
「彼女は結婚できるほどの年齢にはなっていない」
回答
  • Life is too short to become an overthinker.

    play icon

  • Life is short. Stop overthinking.

    play icon

「人生はあれこれ考えて過ごすには短かすぎる」は、

"Life is too short to become an overthinker."

という表現を使うことも出来ます。

"overthinker"は、「考え過ぎてしまう人」という意味です。

また、

Life is short. Stop overthinking.
「人生は短いです。考えすぎない方がいい。」

と言うことも出来ます。


ご参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

4328

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4328

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら