一応ほかの例で回答しましたが、質問者さんの文章が一番良いと思いますよ。
"appreciate"は「[ありがとう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69828/)」を丁寧にした感じで使えるます。「[感謝する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33271/)」という意味を持ちます。
I truly appreciate your help.
あなたの協力に感謝します。
ぜひ参考にしてください。
Thank you very much for arranging this. は、「これを手配して下さり、[ありがとうございます](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132245/)。」という意味になります。thisの変わりに具体的に手配していただいたことを記載することもできます。
例文:
Thank you very much for arranging the meeting. (ミーティングの[手配をしてくださり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59599/)、ありがとうございました。)
I truly appreciate your assistance. は、「お手伝いいただき、本当に感謝しています。」という意味になります。色々なシチュエーションで使えるフレーズです。assistanceは、「お手伝い」と言う意味で、helpと言う単語よりもフォーマルで丁寧な印象を与えます。
Thank you very much for your help. でも感謝の気持ちは、伝わります。こちらのフレーズは、カジュアルでもビジネスのシチュエーションでも使えますね。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
1. Thank you so much for arranging ...
「〜を手配してくださりありがとうございます」
上記のように表現することができます。
arrange は「手配する」のような意味を持つ英語表現です。
Thank you so much で「本当にありがとうございます」となります。
お役に立てればうれしいです。
Thank you for your help.
ご協力ありがとうございます。
Thank you for arranging this.
こちらを手配してくださりありがとうございます。
arrange はここでは「手配する」というニュアンスの英語表現です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・Thank you for your help.
・Thank you so much for your help.
・I really appreciate your help.
これらはシンプルに感謝の気持ちを伝えることができるフレーズです。
appreciate は「感謝する」という意味で、ありがとうの気持ちを使うときに便利です。
ぜひ参考にしてください。