ヘルプ

年中無休って英語でなんて言うの?

飲食店などで入り口に書いてあって、これは英語でなんていうのかなと思いました。
maimaiさん
2016/01/14 18:06

93

36472

回答
  • open all year round

  • open 365 days per year

どちらでも自由に使えます。

open = 営業中

all year = 1年中
round = around = 周(年)


後者は、それぞれの日を数えて伝える表現です。
日々をそれぞれ数えたから「確実に休日がない」という意味が強いです。

表現をそれぞれ、そのまま使っても大丈夫です。
回答
  • open all year round

  • open year round

open all year round

もしくは

open year round

これが最も使われている訳かと思います。

例:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
My restaurant is open all year round.
私のレストランは年中無休です。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~

辞書によっては「24/7」も訳として出てきますが、
こちらは「毎日24時間週7日体制」(つまり、「24時間営業」)という意味であり、「年中無休」とはまた違いますね。
回答
  • ① Open all-year-round

  • ② Open 365 days a year, 7 days a week

年中無休を英語にすると「① Open all-year-round」になります。

もっと大げさ言い方もあります:「② Open 365 days a year, 7 days a week」=365日、週7日開いてます!

どちらかというと「① Open all-year-round」の方が一般的ですが、若い人を相手にする企業は「② Open 365 days a year, 7 days a week」の様に数字を入れたりすると思います。

また、年中無休で24時間営業だと「Open 24/7, 365 days a year」になります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • We're open 24/7

  • The restaurant is open seven days a week.

  • Our establishment never closes for the public.

A very common phrase would be 'We're open 24/7.'
A more formal expression would be 'The restaurant is open seven days a week'
Such an establishment could also say that it never closes its doors for the public.
一般的な言葉は、
We're open 24/7.

よりフォーマルな表現は、
'The restaurant is open seven days a week'

it never closes its doors for the public.
とも、そういった施設のことを言うことができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sven DMM英会話講師
回答
  • Open Everyday

This expression might not be clear about whether or not the place is open on holidays, but it would clearly express that the place is open every day of a normal week. For example, "We're open everyday from 9 AM to 9 PM." They could still be closed on Christmas, though.
Have a great day!
この表現は、その場所が休日に開いているかどうかについては、はっきりしないかもしれません。
しかし、通常の週は毎日その場所が開いている事をはっきり表現します。

例えば、
We're open everyday from 9 AM to 9 PM.
毎日9時から21時開いています。
They could still be closed on Christmas, though.
クリスマスは閉めますが。

よい1日を。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Myriah DMM英会話講師
回答
  • A) Always open!

  • B) We open 24/7!

A) Always open!
*Always - at all times; on all occasions.


B) We open 24/7!
*24/7 - twenty-four hours a day, seven days a week; all the time.

I hope this helps :-)
A) Always open!
*Always - at all times; on all occasions.(常に、いつも)


B) We open 24/7!
*24/7 - 1日24時間、週に7日; all the time(いつも)

お役に立てば幸いです :-)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ilke DMM英会話講師
回答
  • We are open all year round.

  • We are open every day.

  • Open 24/7.

The first example 'We are open all year round.' shows the reader that this store/restaurant is open 365 days a year.

'We are open every day.' Has a similar meaning to example one and the reader will know that the place does not close during any day of the year.

'Open 24/7.' would imply that a store or restaurant is open 24 hours a day 7 days a week.
1つ目の例の、「We are open all year round」とはレストランが1年365日オープンしていることを意味する表現です。

「We are open every day」とは休業日がないということを意味する表現です。

「Open 24/7」は、店やレストランが週7日24時間オープンしていることを意味する表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Rhys DMM英会話講師
回答
  • Throughout the year

  • All year round

Some restaurants do not close at all, they are open 365 days a year and you can use the following sentences, to express yourself.

"This restaurant is open throughout the year."
This restaurant is open all year round."
いくつかのレストランはまったく休まず、年中無休です。
次の文章を使ってそれを表現することができます。


"This restaurant is open throughout the year."
"このレストランは年中無休です。"
This restaurant is open all year round."
このレストランは一年中開いています。 "

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • The restaurant is open every day.

  • Open daily.

  • Open seven days a week.

Of the above expressions, 'open every day' and 'open seven days a week' are the clearest to mean that the restaurant does not close any day of the week. 'Open daily' is also clear but people may take it as meaning, 'open daily on working days' so may ask for some clarification.
'All year round' does NOT mean 'open every day of the week.' A shop which closes on Sundays and bank holidays may also be 'open all year round' ie during every season of the year.
上記の表現のうち、'open every day' と'open seven days a week'は、レストランが週のいずれの曜日も空いていることをすごくクリアに意味しています。 'Open daily' も同様ですが、人々はそれを'open daily on working daysと、平日しか空いていない、 という捉えることもできますので、明確にする必要があるかもしれません。
'All year round'は、 'open every day of the weekという意味にはなりません。日曜日と祝日に閉店するショップは、1年中開いている場合もありますからね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • open everyday

  • open all year

"Open everyday" and "open all year" means that the place/restaurant never closes.
If you say "open 24/7", it means that the place/restaurant is open 24 hours, 7 days a week.

I hope this helps :)
"Open everyday"と"open all year"は、その店やレストランは閉まらないという意味です。
"open 24/7"と言ったら、その店やレストランが24時間週に7日営業しているということです。

お役に立てば幸いです :)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Kels DMM英会話講師
回答
  • Our doors are open 24/7

  • We are open every day including....

This is one of the standard ways to say this.

"We are open every day including...."
You would then mention public holidays in addition to weekends.
これは標準的な表現の一つです。

"We are open every day including...."(…を含む毎日営業しています)
この後に週末や祝祭日を記します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Babz DMM英会話講師
回答
  • Open for business every day.

  • Open all year

If there are no days that the restaurant will be closed, then it means that they will be open all through the year. In that case, you can say that such as restaurant is :-

1. Open for businses every day.

2. Open all year.
レストランが閉まる日がないということは、一年中営業しているということです。その場合、次のように表せます。

1. Open for businses every day.(毎日営業している)

2. Open all year.(一年中営業している)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師

93

36472

 
回答済み(12件)
  • 役に立った:93

  • PV:36472

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら