boyfriend は軽いどころか、[彼氏](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44523/)よりもずっと深い関係の人を指すことが多いです。[同棲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4375/)相手だったり、大人の恋人関係がある人ですね。日本で言うような相手については残念ながらこれだという言葉がありません。高校時代の彼氏をhigh-school sweet heart と言ったりするぐらいでしょうか。結婚を約束したらちょっと古風だけどfianceと言っても良いですよ。
I have been seeing him for 5 years.
ずっと続いていることを表すのは、この現在完了形です。ここでのseeingは、会っている=デートしていると言うことです。
We are together for 5years.
一緒にいるもちょっと遠回しな言い方ですがよく使われます
I ’m going out with him for 5 years
これも現在完了形を使っています。
go outは、ずばりデートのことです。
こうしてみると、付き合っている関係はズバリ言わない表現が今でも続いているのですね。ちょっと不思議な気もします。
恋人関係として「[付き合う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33664/)」という表現は色々とあります。
①I've been with him for 5 years.
"To be with ~~" で「付き合ってる」という意味になります。もちろん「[一緒にいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68227/)」という意味もありますが、今回のように「何年」と年月を入れて話す時は充分に伝わります。
②We've been going out for 5 years.
"Go out with ~" = 「〜と付き合う」
こちらも、使い方によっては「〜と出掛ける」という意味にもなりますが、「恋人として付き合う」っていう意味もあります。
他の言い方としては、
"Be in a relationship" = 恋人関係にある (遠距離恋愛: long distance relationship)
"Be together" でも同意味になります。
例) We've been together for 5 years. (私達は5年間付き合っています)
Are you guys together? (あなたたち付き合ってるの?)
<ボキャブラリー>
go out with ... = 〜と付き合う
be in a relationship with ... = 〜と恋人関係にある
long distance relationship = 遠距離恋愛
It's been five years since we started seeing each other.
I've been with him for 5 years.
彼と5年間いっしょにいるの。
We've been together for 5 years.
私たち5年間いっしょにいるの。
すこしかためのニュアンスになりますが↓
It's been five years since we started seeing each other.
私たちが付き合い始めて5年になる。
It has been five years〜:〜して5年
Five years have passed since〜:〜してから5年が経つ
see each other:付き合う
1. My boyfriend and I have been going out for 5 years.
2. My boyfriend and I have been dating for 5 years.
3. My boyfriend and I have been seeing each other for 5 years.
「Going out」、「dating」や「seeing each other」は恋人との「付き合う」に相当します。ほかには「My boyfriend and I have been together for 5 years」や「My boyfriend and I have been going steady for 5 years」の言い方もあります。
恋人の付き合いで「associate with」は通じません。
「Boyfriend」は文脈によって「男友達」の意味もありますが、「going out」、「dating」や「seeing each other」と一緒に言うとすぐ「彼氏」として理解されます。婚約されたら「fiance」と言えますが、婚約されない場合は「boyfriend」になります。旧い表現に「beau」という単語もありますが、今は殆ど使われていません。
例文1:
Hana has been going out with Tom for 5 years. I think they will get married soon.
花さんとトムさんは5年も付き合っていますね。もうじき結婚するんじゃないかな?
例文2:
Have you seen Hana's new boyfriend? She is dating an American this time!
花さんの新しい彼氏を見た?今度はアメリカ人と付き合っているんだよ。
例文3:
Hana is seeing Tom these days but her parents are objecting her relationship with a foreigner.
花さんはトムさんと付き合っていますが両親に外国人との交際を反対されています。
参考になれば幸いです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I've been with him for five years.
We've been going out for five years.
We've been dating for five years.
いずれも「私は彼氏と5年付き合っているの」を英語で表すことができます。
ぜひ参考にしてください。