感受性が豊かって英語でなんて言うの?

感受性が豊かなので◯◯。というようなつかいかたをしたいです。
Naomiさん
2016/01/14 18:59

46

36773

回答
  • ① Sensitive

  • ② Sensible

  • ③ A good listener

どの様な場面で使われるかによって、単語を選ぶことがいいと思います。

「① Sensitive」は「敏感」と同じで、人の弱さ(脆弱性)を主張する単語です(ポジティブです)。

例文1:
Julian: You made her cry(彼女を泣かせたね)
John: She's too sensitive (彼女は敏感すぎるんだ)

***
「② Sensible」は例えば詩人の感受性を褒める時に使えます。

例文2:
Keats showed great sensibility in his poetry(キーツ氏の詩には素晴らしい感受性が込まれている)

***
最後に、AさんがBさんの相談に乗って、同感してくれる性質を示す場合、Aさんは「③ A good listener」と言います。

例文3:
Julian: Thanks for telling me about what's troubling you.(悩み事を言ってくれてありがとう)
Cindy: Thank you. You're such a great listener.(こちらこそありがとう。凄い感受性があるんですね)

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • He's sensitive, so you have to be careful what you say to him.

  • Karen is a highly sensitive person, so she always avoids watching the news on TV.

「感受性が豊か」は、sensitive です。

(1)は、「彼は感受性が豊かなので、彼に話すこと(what you say to him)には注意しないとならない」の意です。

(2)は、「カレンはとても感受性が豊かなので、彼女はいつもテレビでニュースを見ることを避けています」の意です。
カレンのように極端に感受性が豊かな人のことを、HSP (Highly Sensitive Person)と呼ぶこともあります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

46

36773

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:46

  • PV:36773

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら