これが終わった後もテキストをやるべきかな?って英語でなんて言うの?
そろそろ、今文法のために使っているテキストが終わります。
私が使っているテキストは4巻まであって、現在3巻が終わるところなのですが、この後もうちょっと文法を勉強するために4巻に進むべきか否かを講師に相談したいです。
また、おすすめの教材があるかもできれば聞きたいです。
回答
-
After I'm done with this, I should probably continue using the text(book), huh?
-
Should I continue onto the fourth textbook after I'm done with this?
-
Do you have a particular materials you'd recommend for after I'm done with this?
「これが終わった後もテキストをやるべきかな」の翻訳としては、①が適切だと思います。「huh?」の部分ですが、「えっ?」・「あら?」・「ですね」など、訳し方が色々ありますが、「かな」の意味合いも含まれます。
あとは、他の候補ですが、「これが終わったら4巻に進むべきですか」②とも「これが終わったらおすすめの教材があるんですか」③とも言えます。