I gave a ride to my daughter's boyfriend to the closest station.
Give a ride: 車で送る
The closest station: 最寄りの駅
"Please give me a ride." :車で送ってください
"I gave her a ride." : 彼女を車で送った
give someone a ride home: ~を家まで車で送った
ぜひgive a rideを使ってみてください!
I drove my daughter's boyfriend to the nearest station.
I sent my daughter's boyfriend to the nearest station by car.
「娘」→「Daughter」
「彼氏」→「Boyfriend」
「車」→「Car」
「最寄り駅」→「Nearest station」
「送る」→「To send」
誰かを「車で送る」の場合は、英語では「To drive (someone)」でも表現できます。直訳すると「To send (someone) by car」と言いますが、長いので「To drive (someone)」でも表現できます。
「最寄り駅」は「一番近い駅」という意味なので、「Nearest (一番近い) Station (駅)」と表現します。「学校の最寄駅」は、「Nearest station to school」といいます。「家の最寄り駅」は、「Nearest station to home」と表現します。