(男女関係なく)よいご縁がありますようにって英語でなんて言うの? メル友の募集でいただいたメッセージに対する返信で
結婚相手とかいう意味でなく単に「あなたに相性の良い人が見つかるといいね」と伝えたいのですが、どのように書けばいいでしょうか?よろしくお願いします。
回答
I hope you'll have a close relationship with someone.
「ご縁」の一つの意味は「relationship」「tie」。(もう一つは「fate」ですが、この場合ではそういう意味じゃないと思います。)
男女関係なくなら、愛情関係なくなら、「platonic relationship」(プラトン[理想主義]的恋愛の)と言います。
回答
I hope you find a good pen pal.
I hope you find someone compatible.
❶I hope you find a good pen pal.
(良いメル友を見つけれたらいいね)
Penpal は文通、またはメル友のことです。
❷ I hope you find someone compatible.
(相性の合う人が見つかるといいね)。
We are compatible. (私たち相性が合うの)。
参考までに!
回答
I hope you'll find a good pen pal.
I hope you'll find a good pen pal.
良い文通相手(メル友)ができるといいですね。
pen pal は「文通相手」という意味の英語表現です。
I hope ... は「〜だといいですね」のようなイメージです。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習応援しています!