Don't just keep it quiet and try to come to a natural end!
Don't keep running away from me and try to come to a natural end!
come to a natural end.
で、自然消滅に至る、という意味です。
質問者さんは、自然消滅を図る、という言い方を聞かれていますので、
try をつけて、
try to come to a natural end.
(自然消滅を図る)
という言い回しにしました。
Don't just keep it quiet で、
(沈黙を続けて、返答なしのまま、)となります。
Don't keep running away from me で、
(私から逃げ続けて、)という意味です。
二つ目の方が、より逃げる、という意味を強調していますね。
真正面からきちんと向かい合わずに自然消滅、なんて卑怯ですよね。
きちんと話し合いができると良いですね。
質問者さんの様にハキハキした女の子には、次にきっと素敵な人が見つかりますよ。
頑張ってくださいね(^^)