I troubled someone by my own one-sided reasoning and misunderstanding.
I caused trouble for someone with my own one-sided reasoning and misunderstanding.
「一方的」→「One-sided」
「理由」→この場合では、「Reasoning」と表現します。
「勘違い」→「Misunderstanding」
「困らせる」→「To trouble, to cause trouble」
まとめて言いますと、
「I troubled someone by my own one-sided reasoning and misunderstanding.」
「I caused trouble for someone with my own one-sided reasoning and misunderstanding.」
両方とも使えます。
"I've caused trouble due to my one-sided reasons and misunderstandings."
「一方的な理由と勘違いによって困らせてしまった」というフレーズは英語で "I've caused trouble due to my one-sided reasons and misunderstandings." と表現できます。これは、「私の一方的な理由と誤解のせいで困らせてしまった」という意味になります。
具体的には、「一方的な理由」を "one-sided reasons"、「と」を"and"、「勘違い」を "misunderstandings"、「困らせてしまった」を "I've caused trouble" で表現しています。