世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その人に心酔していたけれどふと醒めてしまったって英語でなんて言うの?

ある人の言動が素晴らしいと熱狂的に支持していたけれど、利己的な面に気づいて、その人を客観的・冷静に見るようになりました
default user icon
behindさん
2017/07/15 21:45
date icon
good icon

6

pv icon

5122

回答
  • I've been fascinated with him and then boom, I was over him.

「その人に心酔していたけれどふと醒めてしまった」は、 I've been fascinated with him and then boom, I was over him. でどうでしょうか?^^ be fascinated with ~ ~に心酔する boom 重低音の響きを表す擬音語 be over 終わる(醒める) ※boom が少しわかりにくいかもしれませんが、「突然」というニュアンスです。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • "I used to be infatuated with that person, but suddenly I woke up."

- "I used to be infatuated with that person, but suddenly I woke up." 直訳すると「以前はその人に夢中だったが、突然目が覚めた」となります。 他にも次のような表現があります: - "I was once mesmerized by that person, but now I see them clearly." 「以前はその人に魅了されていたが、今ははっきりと見える」 - "I adored that person, but I've come to see their true colors." 「その人を崇拝していたが、本当の姿が見えるようになった」
good icon

6

pv icon

5122

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5122

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー