ヘルプ

駅ホームで怪我人を救護したって英語でなんて言うの?

駅のホームで一般人として怪我人を救護したことを友達に話したいとき
takumi kusakaさん
2017/07/16 23:10

3

1897

回答
  • I helped a wounded person at the station

I helped a wounded person at the station =駅で怪我している人を助けた

wounded =傷を負っている
woundが傷、怪我と言う意味です。

「救護」を日本語に訳すとrescueやsaveですが、少し怪我しているくらいの人に対して使う言葉としては少しオーバーに聞こえるのでhelp =手伝う、を使いましょう。勿論すごい事故であればrescueやsaveを使ってもオッケーです。

3

1897

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1897

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら