●「あなたは[かけがえのない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4764/)人だよ」
①You are everything to me.
S is everything to me = Sは私にとって全て です。愛する恋人や配偶者に使いたい表現です。
②You are irreplaceable to me.
irreplaceable = かけがえのない・かえがきかない です。この語は, ir+replace+ableの3つがくっついてできています。ir=否定, replace=~にとって代わる, able = できる。「他の人と置きかえることができないくらいに大切」という強い表現です。
③You are precious to me.
precious = [貴重な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42630/)
〇他にも次のような表現があります。
④ You are very special to me.
→ special = [特別な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57092/) 。①②③よりも圧倒的に弱いですが, specialなら日本人にイメージしやすく簡単に口をついてでそうです。
⑤ I can't imagine my life without you.
(君なしの人生は考えられない。)
→ ①と同様に愛する大切な人に伝えてあげたい言葉です。
⑥ You are my one and only.
→ one and only = [唯一無二の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22979/) という意味です。洋楽の歌詞にもよく登場します。イギリスのシンガーAdeleの曲にOne And Only という曲(2011年)があります。
対象によって表現方法が変わってくると思いますが
[唯一無二](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/22979/)の存在である大切とのことですので、
*precious:高価な、とても[大切な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58217/)
*special: [特別な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57092/)
で表現できます。
He is my special(precious) 彼は私の特別な人です(大切な人です)
お役に立てれば幸いです。
「かけがえのない人」はこのような表現もあります:
(1) You are my one of a kind.
これは「あなたのような人他にいない」のニュアンスがあります。
one of a kindは「ユニークな、独自の、比類のない」の意味です。
(2) You are special to me like no other.
このlike no otherはlike no other personの省略で、これも「他にいない」というニュアンスがあります。