ヘルプ

これから、ラーメン屋さんに行くんだよ!?って英語でなんて言うの?

これから、家族で外食しに出かけるぞ!!!

って時に、子供がおやつを見つけて持ってきて、泣きながらどうしてもお菓子が食べたいと、
おねだりされた時に、

親→子へ
『え〜これからラーメン屋さんに行くんだよ!?ご飯食べれなくなっちゃうから、ちょっとだけだよ?(*_*)』

と言いたいです。

よろしくお願いします。
satoさん
2017/07/18 13:04

23

22113

回答
  • We're about to go to the ramen restaurant!

  • We're going to go eat ramen now!

「これから、ラーメン屋さんに行くんだよ」という文章ですね。

1つ目の英文は
about to「まさに~しようとしている」を使った表現です。
go to「~に行く」のうしろには
the ramen restaurant「ラーメン屋」と場所が入ります。

2つ目の英文は
going to 「~しようとするところだ」を使った表現です。
go eatには「食べに行く」という意味があり、
eatのうしろにはramen「ラーメン」と食べ物が入ります。

「ご飯食べれなくなっちゃうから、ちょっとだけだよ」は
You'll lose your appetite, so just have a little bit.
と表現すればOKです。
lose one's appetiteには「食欲をなくす」という意味があります。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We're just about to go eat ramen!! (so don't spoil your appetite!)

「ラーメン屋に行く」→「ラーメンを食べに行こうとしている」という言い方の方が自然だと思うので、「今まさにラーメンを食べに行こうとしているところだよ!」という表現にしてみました。「are (is, am) just about to do...」は「今まさに~しようとしている」という表現です。「ご飯が食べれなくなっちゃう」は、「spoil your appetite」(食欲が失われる」という定型表現があるので、こちらを使えばよいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。

23

22113

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:23

  • PV:22113

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら