彼はまれにミスをする。逆に言えばほとんど間違えない。って英語でなんて言うの?

ある欠点も、見方を変えれば、それ程悪くないということです。
default user icon
behindさん
2017/07/19 15:26
date icon
good icon

4

pv icon

7380

回答
  • He makes mistakes once in a while.

    play icon

  • He makes mistakes once in a blue moon.

    play icon

  • In other words, he hardly ever makes mistakes.

    play icon

once in a while. で、
(たまに)という意味です。
これは、教科書にもでてきますね。

さらに、
once in a blue moon. で、
(ごくまれに)という意味です。
この言い方は、1ヶ月に2回満月がある事象である”ブルームーン”が、1年に1,2回しかないことに由来する言い回しです。
面白いですよね。普段使う言い方なので覚えると面白いですね(^^)

in other words, で
(言い方を変えると)という意味で、こちらもよく使います。

hardly ever 〜 で、
(ほとんど〜しない)ですので、これらを使いましょう。

"彼はまれにミスをする。”
(He makes mistakes once in a blue moon.)

”逆に言えばほとんど間違えない。"
(In other words, he hardly ever makes mistakes.)

見方を変えると、新しいことが見えてきますよね。
とても大切な事ですね。
お仕事も英語も頑張ってくださいね!(^^)

Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
回答
  • He hardly ever misses. To put it in another way, he rarely makes mistakes.

    play icon

彼 he
まれに rarely/hardly ever
ミスをする miss
逆に言えば to put it in another way/to say it differently
ほとんど mostly/mainly/usually/most of the time
間違えない don't make a mistake/don't get it wrong

「ある欠点も、見方を変えれば、それ程悪くない」というのは If you change the way you think about some faults, then they're not that bad で表現できます。

参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

7380

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7380

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら