店員のレジ打ちミスやお釣り渡しミスを経験したことがあるって英語でなんて言うの?

エッセイで書きたいのですが至急教えて欲しいです。
40字に入りきらなかったのでここに詳しく書かせていただきます。
店員による商品の打ち間違えやお釣りの渡しミス、商品の受け渡しミスはほとんどの人が経験したことあるでしょう。
これを英語にしていただきたいです!
default user icon
mioさん
2020/06/23 15:22
date icon
good icon

1

pv icon

1920

回答
  • Most people have had clerks make a mistake in ringing up my items and giving me change.

    play icon

  • Most people have had clerks ring up the wrong items and give me the wrong amount of change.

    play icon

  • Most people have had clerks make a mistake at the register, ringing up wrong items or giving them the wrong change.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

伝えたいことがなかなか長いですので様々な訳し方がありますね。上に使える英文を紹介しています。どっちが最もいいかと言えませんので、どっちでも使えます!

多分、一番わかりにくい言葉はring upでしょうか。レジの話ではレジ打ちはring upと言います。なぜかと言うと、昔のレジが会計する時、鈴の音(ring)が出たんです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

1920

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1920

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら