夏フェスって英語でなんて言うの?

いろいろなミュージシャンが出演する夏フェス。 直訳すればsummer festivalですが、おそらくそれでは通じませんよね? 「以前、夏フェスで見たことがあるミュージシャンが亡くなったというニュースを見て悲しい」というようなことを言いたいのですが・・・。
female user icon
YUMIさん
2017/07/22 18:51
date icon
good icon

11

pv icon

24116

回答
  • music festival

    play icon

「夏フェス」は直訳したら summer festival になりますが、投稿者様が書いたように、いろいろなミュージシャンが出演する夏フェスな文脈でしたら訳は少し違います。 それぞれのミュージシャンが出演するフェスは普段、music festival になります。そういうフェスの名前は「夏」が入っている以外に summer festival と言いません。春から秋にかけて、暖かい天気がある時にそいう外にあるミュージックフェスがよくありますけれども。 自然な言い方: A: Are you going to any music festivals this summer? 今の夏に何かミュージックフェスにいくんですか? B: Yes, I'm going to Summer Sonic and Ultra Japan. はい。サマーソニックと得るとULTRA JAPAN にいきます。 ご参考までに。
回答
  • summer music festival

    play icon

もし「夏」のニュアンスを含みたければ、music festival の前にsummerを置いて、summer music festival とします。 私もよく New York City Summer Music Festival に参加していました♪
Yoshiko AIba Q-Leap Inc.,取締役 ビジネス英語講師 / 中央大学ビジネススクール講師
回答
  • Music fest

    play icon

  • Summer music festival

    play icon

I am sad to hear that the musician I've seen at a summer festival passed away. Festというのはfestivalの省略になります。両方使いますが「Summer music festival」が一番良い言い方だと思います。
Luiza Japanese - English translator
good icon

11

pv icon

24116

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:24116

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら