世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

私は人の外見ではなく中身を重視しますって英語でなんて言うの?

人を顔やスタイルなど外見では判断しないよ!と言いたい場合
default user icon
Paさん
2017/07/23 07:15
date icon
good icon

41

pv icon

39573

回答
  • A person's personality matters to me more than their appearance.

  • I think people's personalities matter more than their appearance.

「私は人の外見ではなく中身を重視します」はほかに使える言い方を紹介します: (1) A person's personality matters to me more than their appearance. (2) I think people's personalities matter more than their appearance. どちらの文には、「重要である」という意味のmatterを使っています。 matter(s) to meは「私にとって重要です」の意味となります。 「外見」はappearance(またはlooks)となり、「中身」はpersonalityといいます。 (1)の文は直接自分にとってのニュアンスがあり、(2)の文は一般的に考えを言っている場合です。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I put more importance on people's personality than their looks.

  • I think people's personality is more important than their looks.

「〜を重視する」という意味をそのまま表現すれば、put importance on ~ になります。例えば、次のように使います。 I put more importance on life than (on) work. (私は仕事よりも生活を重視する。) 英訳例1は、「私は人の外見よりも、内面を重視します」という意味の文にしています。 ただ、この表現は、すこし堅い感じになるので、もっとカジュアルに言いたければ、より簡単な構文を使って、英訳例2のように言うこともできます。 英訳例2は、「私は、人の外見よりも、内面の方が重要だと思う」という意味の文ですので、こちらを使っても、内面を重視していることは伝わると思います。 お役に立てれば幸いです。
Mutsumi 英語講師
回答
  • A person's personality matters to me more than their appearance.

  • I don't judge people by how they look.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: A person's personality matters to me more than their appearance. 私にとっては、人の見た目よりも中身が大事です。 I don't judge people by how they look. 私は人を外見で判断しません。 judge は「判断する」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

41

pv icon

39573

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:41

  • pv icon

    PV:39573

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー