発注者って英語でなんて言うの?

オーダーの流れをお客様に説明する資料を作成しています。法人企業において日本側が発注者で、その海外支店が納品先になるのですが、往々にしてそのオーダーがどこからされているのかが共有されておらず、それをぢの案件にも当てはなるような汎用的な資料を作成しています。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/24 10:22
date icon
good icon

6

pv icon

21970

回答
  • customers

    play icon

  • clients

    play icon

  • orderers

    play icon

"customers"が一般的です。専門家組織の場合、お客さんを"clients"とする場合が多いです。
Keisuke Tamori 米国公認会計士
回答
  • purchaser

    play icon

  • orderer

    play icon

  • client

    play icon

「発注者」は 「購入者」と似ていますので,「purchaser」のが妥当と思います。2番目は「orderer」も言えます。複数の発注者がいる場合は「purchasers」と「orderers」になります。
good icon

6

pv icon

21970

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:21970

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら