今まで誰にも人格否定されたことなどなかったって英語でなんて言うの?

生まれて初めて人格否定された時。
default user icon
chan panさん
2017/07/25 19:07
date icon
good icon

9

pv icon

10621

回答
  • No one has ever denied me before.

    play icon

  • Nobody has denied my personality.

    play icon

否定するという意味の動詞はdeny。
日本語では「される」という受け身の文ですが、英語では主語をNo one / Nobody などにして能動態の文にする方が自然です。
ここでは、現在完了形 (has + denied) を使って「これまで~なかった」という経験のニュアンスを出しています。
Yoshiko AIba Q-Leap Inc.,取締役 ビジネス英語講師 / 中央大学ビジネススクール講師
回答
  • No one had ever denied me being the kind of person I am.

    play icon

  • No one had ever denied me being the person I am.

    play icon

No one は誰もと言う意味です。

had ever denied me は今まで拒否られるあるいは否定される事はなかった。

being the kind of person I am は私という人間と言う意味です。





お役に立ちましたか?^_^
good icon

9

pv icon

10621

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:10621

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら