この場所では購入出来ませんって英語でなんて言うの?
お客様が会社の本社で商品を購入出来ると思い来社された時、『 この場所では購入出来ません 』と伝える英語は何といえばよいでしょうか?
また、『 この店では買えます 』と促すときの英語も教えたいただきたいです。
回答
-
Unfortunately, it's not possible to purchase ○○ at headquarters.
-
You're able to purchase ○○ at/from 〜.
"unfortunately" は「あいにく、残念ながら、申し訳ないことですが」ということを表します。
"It's possible to 〜" は「〜することは可能である」という表現です。否定の場合、"It's impossible to 〜"(〜することは不可能である、無理である) と言うこともできます。
"purchase 〜" は「〜を購入する、〜を仕入れる」という意味の、丁寧でやや硬い表現になります。カジュアルに言う場合は "buy 〜" を使うと良いでしょう。
"at headquarters" は「本社で、本部で」となります。
"be able to 〜" は「〜することができる、〜が可能である」ということを表し、"can 〜" と同じ意味で使うことができます。"can" よりもややフォーマルなニュアンスです。