この場所では購入出来ませんって英語でなんて言うの?

お客様が会社の本社で商品を購入出来ると思い来社された時、『 この場所では購入出来ません 』と伝える英語は何といえばよいでしょうか?

また、『 この店では買えます 』と促すときの英語も教えたいただきたいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/07/26 13:37
date icon
good icon

2

pv icon

3561

回答
  • Unfortunately, it's not possible to purchase ○○ at headquarters.

    play icon

  • You're able to purchase ○○ at/from 〜.

    play icon

"unfortunately" は「あいにく、残念ながら、申し訳ないことですが」ということを表します。

"It's possible to 〜" は「〜することは可能である」という表現です。否定の場合、"It's impossible to 〜"(〜することは不可能である、無理である) と言うこともできます。

"purchase 〜" は「〜を購入する、〜を仕入れる」という意味の、丁寧でやや硬い表現になります。カジュアルに言う場合は "buy 〜" を使うと良いでしょう。

"at headquarters" は「本社で、本部で」となります。

"be able to 〜" は「〜することができる、〜が可能である」ということを表し、"can 〜" と同じ意味で使うことができます。"can" よりもややフォーマルなニュアンスです。
good icon

2

pv icon

3561

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3561

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら