I loved and respected your kindness, talent and everything.
「あなたの優しさ、多彩な才能、全てを尊敬し愛してた」は、
I loved and respected your kindness, talent and everything.
がいいかな~と思います。
友達以上恋人未満だと、どれぐらいまで言っていいのか微妙ですが(笑)、会えなくなる前のお別れの挨拶みたいな感じですか?
I loved and respected your kindness, your various gifts, and everything else.
「才能」は普段に talent で言うことが多いと思いますが、ほかの言い方として gift もありますね。
「多彩」は various にすれば、日常会話的な言い方となります。
この訳の最後の everything else は(他の全て)という意味になり、適切な言い方になると思います。
例文 I really respected the way you treated people.
「人扱いがとても尊敬してた。」
参考になれば幸いです。