「親に心配かけたくない」は、
I don't want to make my parents worried about me.
ですね。
「最近体調が悪いが、親に心配かけたくありません」は、
I've been sick, but I don't want to make my parents worried about me.
が伝わりやすいと思います。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I don't want to make my parents worried.
「私は親を心配させたくない」
のように表現できます(*^_^*)
makeは「させる」という使役動詞です。
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・I don't want to make my parents worried.
親に心配をかけたくありません。
make someone worried で「誰かを心配させる」「誰かに心配をかける」のようなニュアンスになります。
ぜひ参考にしてください。