忘れたいけど忘れられない人って英語でなんて言うの?
忘れたいけど忘れられない人がいます。はなんていいますか?
回答
-
A person you want to forget (about) but can't
「忘れる」は英語で to forget と言い、可能形の否定は cannot forget (about) になります。日本語だと、修飾される言葉が最後に来ますが、英語では逆に名詞が最初に来て、修飾部がその後ろに表れます。
ご参考までに。
回答
-
I have someone I want to forget but I can't.
"have 〜" は、ここでは「(人が)〜を持っている」→「(人には)〜がいる」となります。
"someone (whom) I want to" の部分は、間に関係代名詞"whom"(〜するところの人、そしてその人を)が省略されていて「私が〜したい(ところの)人」となります。
"forget 〜" は「〜を忘れる」という表現で、他に "get 〜 out of one's mind/head" や "clear one's mind of 〜" のように言うこともできます。
"can't" の後には "forget" が省略されています。このように、重複を避ける為に動詞が省略されることはしばしばあります。