I will let you know as soon as I receive the package.
I will let you know as soon as I get the package.
荷物は、手荷物でなく輸送される物の場合、
package を使うとわかりやすいです。
受け取り次第すぐに、というニュアンスを入れたいので、
as soon as ~ を入れましょう。
I will let you know as soon as I receive the package.
(荷物を受け取り次第、あなたにお知らせします)
もっと簡単に、
I will let you know as soon as I get the package.
(荷物が手元に届き次第、あなたにお知らせします)
でも良いでしょう。
お客様に伝わるといいですね。
がんばってくださいね(^^)
「I will contact you as soon as I confirm whether the package has arrived」
「I will contact you as soon as I confirm whether the package has arrived」と表すことができます。
as soon as I confirm whether the package has arrived は「荷物がついたかどうか確認出来次第」という意味の英語表現です。
例えば他には notify you と言えば「あなたに知らせる」ことを示します。 once I've checked なら「確認できたら」です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
Please be patient; I will contact you as soon as I confirm whether the package has arrived.
少々お待ちください。荷物がついたかどうか確認出来次第連絡します。