荷物がついたかどうか確認出来次第連絡するって英語でなんて言うの?

荷物が届く予定だが、まだ確実でない状況、確認中でありはっきりしない様をな顧客に伝えたい。
default user icon
Keiさん
2017/08/03 21:59
date icon
good icon

3

pv icon

7668

回答
  • I will let you know as soon as I receive the package.

    play icon

  • I will let you know as soon as I get the package.

    play icon

荷物は、手荷物でなく輸送される物の場合、

package を使うとわかりやすいです。

受け取り次第すぐに、というニュアンスを入れたいので、

as soon as ~ を入れましょう。

I will let you know as soon as I receive the package.
(荷物を受け取り次第、あなたにお知らせします)

もっと簡単に、

I will let you know as soon as I get the package.
(荷物が手元に届き次第、あなたにお知らせします)

でも良いでしょう。

お客様に伝わるといいですね。
がんばってくださいね(^^)
Chiyoka きもの着た通訳 & プライベート英語教師
good icon

3

pv icon

7668

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7668

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら