猫が邪魔するって英語でなんて言うの?

パソコンを使っているとキーボードに乗ってきたり、床で新聞を読んでいると乗ってきたり、猫がよくする「かまって」な邪魔の仕方です。
default user icon
Alisaさん
2017/08/03 23:20
date icon
good icon

25

pv icon

14850

回答
  • My cat often gets in the way when I'm on the computer or reading a newspaper.

    play icon

★ 訳
「私がコンピュータを使っているときや新聞を読んでいるときに、私のネコがよく邪魔します」

★ 解説
・get in the way「邪魔をする」
 直訳すると「その道に入る」ですが、自分や誰かが何かをしている状況に入ってくるイメージです。

・I'm on the computer「コンピュータを使っている」
 on the computer を直訳すると「コンピュータの上にいる」という意味ですが、on のイメージは何かに引っ付いている状態です。そのため「自分がコンピュータに引っ付いている」を「コンピュータを使っている」と解釈します。


・or「や」
 日本語の感覚では and を使いそうになりますが、and を使って言うと「コンピュータを使いながら新聞を読む」のように、2つのことを同時にしているように解釈できます。

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • My cat is bothering me.

    play icon

  • My cat is bugging me.

    play icon

他動詞「bother」には「悩ませる、面倒をかける、邪魔をする」という意味があります。
また名詞で「虫、害虫、ばい菌」を表す「bug」にも動詞で「~を困らせる、イライラさせる」という似た意味があります。

友達に冗談でからかわれている人が、
「You are bugging me!」
→あなたは私をイライラさせている (直訳)
→おまえ、ウザいんだよ!(意訳)
と相手に返している場面は、海外で何度もみたことがあります。
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • My cat loves to sit on things I’m using.

    play icon

  • She/He wants my attention.

    play icon

「邪魔をする」という訳ではないですが、
具体的に「うちの猫は私が使っているものの上によく座っちゃうんです」という言い方はいかがでしょうか。

My cat loves to sit on things I’m using.

また、「(私に)かまってほしい」というのは want (my) attention と言います。

ネコちゃんはそういうの好きですよね。
私もパソコンを開いて席を離れてしまって、
うちのいたずら猫に解読不能なメールを送られました。

参考になれば幸いです。
yui 英会話講師
good icon

25

pv icon

14850

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:25

  • pv icon

    PV:14850

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら