世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

怖いけど、それよりもっと楽しみな気持ちの方が強いって英語でなんて言うの?

8月に留学を控えていて、今どんな気持ちなのか聞かれた時に答えたいです。
female user icon
moyuさん
2017/08/05 21:41
date icon
good icon

17

pv icon

16686

回答
  • I'm nervous, but more excited about it.

「心配だけど、ワクワクしている気持ちの方が強い」の意味です。 「怖い」は「心配、不安」といった感じに近いのかなと思い、nervousで訳しましたが、「怖い」と言いたければscaredでも別に大丈夫です。 あとは、日本語に合わせて2つに分けましたが、シンプルに I'm more excited than nervous about it. 「不安よりもワクワクの気持ちの方が強いです」 とまとめることもできます。 参考になれば幸いです(^^)
回答
  • It's scary, but more than that, I'm excited.

  • I'm scared, but I'm looking forward to it more than that.

怖い = scary -> it's scary / I'm scared けど = but / however / although それよりもっと = more than that 楽しみな気持ち = the feeling of excitement / to be looking forward to 強い = strong -> is strong の方が強い = is stronger 直訳すると、すこし反復的になるから、この二つの例文を言ってみてくださいね。
good icon

17

pv icon

16686

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:16686

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら