この人になら騙されてもいいって英語でなんて言うの?

騙されてもいいと思えるくらい、信じてるという意味です!
default user icon
Amisaさん
2018/11/28 11:45
date icon
good icon

4

pv icon

3741

回答
  • I don't mind if it is him/her who tricks me.

    play icon

  • I am okay if it is him/her who tricks me.

    play icon

1)I don't mind if it is him/her who tricks me.
彼/彼女になら騙されてもいい
*I don't mind=気にしない。~されてもいい
*trick=だます

2)I am okay if it is him/her who tricks me.
彼/彼女になら騙されてもいい
*I am okay =気にしない。~されてもいい
*trick=だます
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • You can be deceived by this person.

    play icon

「この人になら騙されてもいい」= You can be deceived by this person.になります。

あと、「この人は信用できる」であれば、"This person is trustworthy.” になると思います。

よろしくお願い致します。
good icon

4

pv icon

3741

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3741

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら