「卒業後は3ヶ月ほどニートをしていました」って英語でなんて言うの?

毎日家にいたことや、ずっと家に引きこもっていたことを(自虐的に)話す時。
default user icon
( NO NAME )
2017/08/06 16:15
date icon
good icon

6

pv icon

6271

回答
  • moocher

    play icon

I was a moocher for three months after graduation. 「卒業後、三ヶ月間ニートをしていた。」

moocherとは「なにかせびる人」のことを指し、自虐要素も出せるのではないかと思います。

NEETは、Not in Education, Employment or Training の略ですが、あまり浸透していないようです。また、NEETというとneatという同音異義語の言葉があり、その場合真逆の意味の「きちんとした」という意味になってしまいます。

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I wasn't doing anything for 3 months after graduation.

    play icon

「卒業後3ヶ月は何もしていませんでした」の意味です。

単純にこのように説明することもできると思います。

参考までに挙げさせていただきます。
good icon

6

pv icon

6271

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6271

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら