ヘルプ

仕事人内閣って英語でなんて言うの?

仕事人内閣発足
TAKUさん
2017/08/06 20:39

2

1622

回答
  • This new Cabinet is a results-oriented "Cabinet of doers."

This new Cabinet is a results-oriented "Cabinet of doers."
〔訳〕この内閣は、いわば結果本位の「仕事人内閣」であります。


安倍総理大臣が内閣改造後の
記者会見(8月3日)で「仕事人内閣」と名付けましたね。

この会見は官邸ホームページで英訳されています。

この中で「仕事人内閣」は、
上記の通り cabinet of doers と訳されています。

cabinet は「内閣」、
doer は「〔思索家ではなく〕実行家」(英辞郎)という意味です。

cabinet of doers を直訳すると、
「doers(実行家)による内閣」となります。

----
〔官邸ホームページから〕

党内の幅広い人材を糾合(きゅうごう)し、全ては国民のため、しっかりと仕事に専念できる、結果を出せる体制を整えることができたと考えています。

この内閣は、いわば結果本位の「仕事人内閣」であります。

〔英訳〕
By gathering together a broad range of people from within the party I believe that I have been able to assemble a team that can concentrate fully on its tasks and produce results
for the people of Japan.

This new Cabinet is a results-oriented "Cabinet of doers."
----

参考にしてください、
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士

2

1622

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1622

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら