どんなに頑張っても、君みたいにはなれないって英語でなんて言うの?

自分がいくら努力しても君のような素敵な人にはなれないよ!ということを伝えたい場合。
default user icon
MMさん
2017/08/06 23:40
date icon
good icon

11

pv icon

9202

回答
  • No matter how hard I try, I can't be a nice person like you.

    play icon

"no matter how 〜" は「どんなに〜であろうとも」という表現です。
"try hard" は「一生懸命/精一杯やってみる、努力する」ということを表します。

"be 〜" は「(〜の状態)である」という表現で、"become 〜" と言うこともできます。
"can't be 〜" で「〜の状態であることはできない、あり得ない」→「〜にはなれない」となります。

人に対しての「素敵な」は、"nice" "wonderful" "sweet" などのように言うことができます。

"like 〜" は、ここでは「〜のような、〜に似た」という表現になります。
回答
  • How hard I try, I can never be like you.

    play icon

How hard I try, I can never be like you.
(どんなに頑張っても、君みたいにはなれない)

How hard I try, I can never be as wonderful as you.
(どんなに頑張っても、君のようなステキな人にはなれないよ)。

wonderful/awesome/amazingーステキ
どの言葉でも使えますよ。

参考までに!
good icon

11

pv icon

9202

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら