てかここまでドアップで美しいってどういうこと!って英語でなんて言うの?

女優さんてどんなにドアップで撮られても美しいのでびっくりしちゃいます。 美しすぎることへのツッコミ?みたいな感じです。信じられないくらい美しいみたいな。
default user icon
yuiさん
2018/01/30 00:31
date icon
good icon

6

pv icon

9339

回答
  • She lookes incredibly beautiful in this close up shot.

    play icon

質問者さんへ 「ドアップ」の英訳が難しいですね。 今回の表現のポイントは、2つあります。 1. incredibly: 信じられないくらい(副詞) 2. a close up shot: アップの撮影・写真 She lookes incredibly beautiful in this close up shot. 「彼女は、このアップの写真でも、信じられないくらい美しい」 「どういうこと!」という箇所のニュアンスを、incredibly に 託してあります。話す時も、強調して言うと良いでしょう。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • Why is her close up shot so flawless?

    play icon

質問ありがとうございます。 こうも言えますよ、 Why is her close up shot so flawless? (なんで彼女のドアップ あんなに美しいの?) * close up shot は「ドアップで撮られること」。 *flawlessは「完璧」という意味ですが「美しすぎる」と言う時にも使います。 例えば、 Her skin is flawless. (彼女の肌は美しすぎる/完璧すぎる)。 参考になれば嬉しいです!
good icon

6

pv icon

9339

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9339

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら