世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

疑われても仕方ないって英語でなんて言うの?

浮気された時や悪いことをされたときに言いたい一言
default user icon
( NO NAME )
2017/08/07 04:56
date icon
good icon

15

pv icon

11169

回答
  • It's no wonder if someone has doubts about you.

It is no wonder that 〜 は「〜は不思議ではない」という意味です。 It is とthat が省略されることもあります。 No wonder someone has doubts about you. ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • Even if it’s not true, there’s nothing I can do.

  • People may be suspicious of me, but my hands are tied.

直接翻訳として、「There's nothing I can do」とか「There’s nothing that can be done」は「仕方がない」の最も近い英訳です。それと同じように、「My hands are tied」と言うメタファー的な表現は「手がロープで結ばれたようにどうしても一生懸命がんばっても何もできない」と言う意味です。つまり、「仕方がない」または「無理だ」と言う感じを伝えるイメージです。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

15

pv icon

11169

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:11169

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー