世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

中がこのようになっているとは、外からじゃ分からなかったって英語でなんて言うの?

あるお宅に訪問しました。 外から見るととても地味な家に見え、家の中も地味なのかと思っていましたが、実はとてもとてもおしゃれな内装でした。 「外からじゃ、中がこんな風になっているなんて思わなかったでしょ?」 と言われました。 Did you expect this from outside? とかでいいのでしょうか。
male user icon
Kengoさん
2017/08/07 22:23
date icon
good icon

2

pv icon

3197

回答
  • From the outside I couldn't tell that it was like this inside!

「外からじゃ、中がこんな風になっているなんて思わなかったでしょ?」の英訳は「From the outside, you couldn't tell it was like this inside, could you?」が一番いいと思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You wouldn't have thought the inside would be like this after seeing the outside.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーYou wouldn't have thought the inside would be like this after seeing the outside. 「外を見たあと、中がこんなふうだとは思わなかったでしょ」 You wouldn't have thought ... で「あなたは…と思わなかったでしょ」と言えます。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3197

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3197

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー