そんなのお前が悪い、自業自得でしょ?って英語でなんて言うの?

male user icon
akiraさん
2015/11/04 03:49
date icon
good icon

37

pv icon

17834

回答
  • You had it coming.

    play icon

  • You got what you deserve.

    play icon

  • It's your own fault.

    play icon

なぜか英語ではバリエーションが沢山ある表現ですね…

You had it coming.
You got what you deserve.
It's your own fault.
どれも基本的に意味が一緒で「自業自得」のことです。

もちろん、自分が反省したときにも使えます。
It's my own fault.
自分が悪いんです。

人に対して言えると、ちょっと清々しい気分になれる英語です。
思い切り使ってみてください。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • That's your own fault

    play icon

  • You asked for it!

    play icon

  • what goes around comes around

    play icon

いくつか言い方はありますが、言いやすいのは
Your fault あなたのせい(責任)
That's your own fault は自分の責任だよ
You asked for it 自分でまねいたんだ
What goes around comes around したことは必ず自分にもどってくる(自業自得)
なるべく使いたくないフレーズですが。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • You brought it on yourself.

    play icon

You brought it on yourself.
→自業自得だよ。


「それはあなた自身がもたらしたものだ」が直訳です。

「自業自得だよ」といった意味合いで使われています。


例)

You brought it on yourself. You cheated on me.
自業自得よ、浮気するから悪いの。
〔The Tennessean-Nov 2, 2016 より〕


参考にしてください。
ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • You've made your bed, now lie in it.

    play icon

身から出た錆、自業自得、いろいろ言い回しがありますが、英文を訳しますと「自分でベッドメイキングしたんでしょ、じゃあ寝ろよ」という「自分で蒔いた種は自分で刈り取れよ」というニュアンスでしょうか。どうやら英語でもたくさんの言い回しがあるようなので、ぜひ調べてみてくださいね。
Zakiyama バイリンガル自由人
good icon

37

pv icon

17834

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:17834

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら