世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そんなのお前が悪い、自業自得でしょ?って英語でなんて言うの?

male user icon
akiraさん
2015/11/04 03:49
date icon
good icon

42

pv icon

27802

回答
  • You had it coming.

  • You got what you deserve.

  • It's your own fault.

なぜか英語ではバリエーションが沢山ある表現ですね… You had it coming. You got what you deserve. It's your own fault. どれも基本的に意味が一緒で「自業自得」のことです。 もちろん、自分が反省したときにも使えます。 It's my own fault. 自分が悪いんです。 人に対して言えると、ちょっと清々しい気分になれる英語です。 思い切り使ってみてください。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • That's your own fault

  • You asked for it!

  • what goes around comes around

いくつか言い方はありますが、言いやすいのは Your fault あなたのせい(責任) That's your own fault は自分の責任だよ You asked for it 自分でまねいたんだ What goes around comes around したことは必ず自分にもどってくる(自業自得) なるべく使いたくないフレーズですが。
ALPHA English 英会話カフェ
回答
  • You brought it on yourself.

You brought it on yourself. →自業自得だよ。 「それはあなた自身がもたらしたものだ」が直訳です。 「自業自得だよ」といった意味合いで使われています。 例) You brought it on yourself. You cheated on me. 自業自得よ、浮気するから悪いの。 〔The Tennessean-Nov 2, 2016 より〕 参考にしてください。 ありがとうございました。
回答
  • You've made your bed, now lie in it.

身から出た錆、自業自得、いろいろ言い回しがありますが、英文を訳しますと「自分でベッドメイキングしたんでしょ、じゃあ寝ろよ」という「自分で蒔いた種は自分で刈り取れよ」というニュアンスでしょうか。どうやら英語でもたくさんの言い回しがあるようなので、ぜひ調べてみてくださいね。
Zakiyama バイリンガル自由人
回答
  • You had it coming.

  • It serves you right.

「自業自得だ」はYou had it coming.と言います(*^_^*) 他にまだ回答に挙がっていない表現では、 It serves you right. 「当然の報いだ、ざまぁみろ」 という言い方もあります。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

42

pv icon

27802

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:27802

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら