インスタントラーメン作ってる時に麺をほぐす
くっついて固まっているもの(麺)を分けてばらばらにする場合、「separate the noodles」と言います。「ほぐす」に伴う、「緩める」といったニュアンスがやや弱いのですが、一般的にはこういう言い方をします。ご参考にしていただければ幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
麺をほぐすに直接あたいする単語は無いですが、緩くすると言う意味では「Loosen」を使えます。
したがって、「Loosen the noodles a bit」を提案しました。
ちょっと麺をほぐすと言う意味です。
例文:
- Instant noodles ship dry, so after you leave it in hot water, you should loosen the noodles up a bit using chopsticks
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「麺をほぐす」は、
loosen the noodles 「麺を緩くする」とか
separate the noodles「麺をバラバラに分ける」と言います。
両方使って、
loosen and separate the noodles「麺を緩くしてバラバラに分ける」と表現しても良いでしょう。
loosenもseparateも動詞です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」