世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ずっとずっと思い続けている、って英語でなんて言うの?

一つの物事あるいは人を思い続けているという文章を英語にするとどうなるかが知りたいです。
default user icon
HIROさん
2017/08/18 21:53
date icon
good icon

30

pv icon

28668

回答
  • I keep thinking about it/him/her.

  • I've been thinking and thinking about/of it/him/her.

少し複雑なのですが、普通に思い続けてるだけなのか、前からずっとずっと想い続けてるのか。 漢字が異なると意味が変わるように、英語も文法と表現方法が変わると意味が変わります。 1番目の例は、「前からずっと、それ・彼・彼女のことを考えている」=~を思い続けてる=keep thinking about になります。 keep の後にくる動詞は基本的には動名詞(動詞ing)を取ります。 さて複雑なのが2番目の例です。 1番目の「~を思い続けてる」=keep thinking about を使ってないじゃないですか?という質問が来そうですね。 実は使って頂いても間違いではないんです。 ただ、そう “言わない” だけなんです。 そして以前(不明確な過去)から現在もずっと=現在完了進行形を取りますので、書くとこうなります。 I've been keeping thinking about.... という感じで ing が2回出てきて言いにくいという問題があります。 でも、文法は正しいので、よくネイティブスピーカーたちは "I've been keep(ing) thinking....というようにkeepの後ろの ing を言ってるか言ってないか位の早口か、もはや言ってないと言っても過言ではない「口語英語」をよく使います。 さらに、厄介なのが think about なのか think of なのか、です。 前者は「~の事について考える・思う」、後者は「~の事について想う」です。 ですので質問者の方が、どの意図で「思っている」を表現したいかによって about を使うのか of を使うのかを選択します。 お役に立てば幸いです(^-^)/
回答
  • I'm constantly thinking about ___.

  • I can't keep my mind off ___.

HIROさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 1. (常に、ずっとずっと~思い続けている) - I'm constantly thinking about you. - I'm constantly thinking about her. - I'm constantly thinking about Peter. - I'm constantly thinking about that test next week. 2.(ずーっと、~のことばかり考えていて仕方がない) - I can't keep my mind off you. - I can't keep my mind off Jessie. - I can't keep my mind off that cheesecake. お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I have had feelings for her for a while.

加筆です。 他には以下のような言い回しもあります: I have had feelings for her for a while. 彼女に対してしばらく思ってる。 ご参考になれば幸いです!
good icon

30

pv icon

28668

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:28668

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら