なくさないようにここにしまっておこうって英語でなんて言うの?
(外で)チケット等の大事なものを落としてしまわないようにカバンのポケットに入れたり、(家で)大事なアクセサリーをなくさないよう引出しにしまったりするときに。
回答
-
Shall we put 物 in this pocket/drawer so that we won't lose 物?
Shall〜を使って、「〜しておこうか?」という提案のような表現をしました。
また、so that〜で「〜するために」という表現なので、否定文をおくことで、「〜しないために」と表現できます。
回答
-
Let’s put it here so it doesn’t get lost.
-
Let’s put it here so we don’t lose it.
二人でしまっておく場合は let's を使い、こう言います:
❶Let’s put it here so it doesn’t get lost.
(ここにしまいましょう、失わないために)。
独り言としていう場合は I’m を使い、こう言います:
I’m gonna put it* here so it doesn’t get lost.
(ここに置こう、失わないために)。
*It は保管したい物のことを指します。もしそのものが 複数なら theseとthey とdon’t を使いましょう。
例えば: Im gonna put these here so they don’t get lost. (これらはここに置こう、失わないために)。
同じく、
❷Let’s put it here so we don’t lose it.
独り事の場合は:
I’m gonna put it here so I don’t lose it.
とも言えますし、
Let’s put it somewhere safe so we don’t lose it.
(無くさないように、安全なところに閉まって置きましょうね)とも言えますよ。
参考に!